Bienvenue sur le site de Catherine Esnard, La Plume butineuse.

Catherine Esnard
Traductrice de l’allemand et de l’anglais vers le français – Écrivain public –
Assistante administration des ventes français-allemand-anglais
Ma plume est à votre service pour vos traductions, vos courriers et vous assister dans vos tâches d’administration des ventes et suivi de projets.
Entreprises allemandes
Votre entreprise est active sur le marché français et vous cherchez à faire traduire votre communication en français ?
Deutsche Unternehemen
Ihr Unternehmen ist auf dem französischen Markt tätig und Sie möchten Ihre Kommunikation ins Französische übersetzen lassen ?
Particuliers
Vous souhaitez écrire un courrier. Vous ne savez toutefois pas comment le formuler ?
Vous souhaitez faire relire vos thèses, mémoires, rapports pour corriger d’éventuelles fautes d’orthographe et erreurs syntaxiques ?
Vous avez besoin d’une remise à niveau en orthographe ?
Vous avez envie d’écrire, mais avez besoin de stimuli ?

✅Je propose mes prestations de traduction aux entreprises allemandes souhaitant faire traduire leur communication en français.
Mon expérience dans une entreprise spécialisée dans l’agencement de magasins me permet notamment de proposer des traductions dans ce secteur.
Ich biete deutschen Unternehmen folgende Leistungen an:
Übersetzung vom Deutschen ins Französische. Ich habe jahrelang in einer Firma gearbeitet, die auf Ladenbau spezialisiert ist. Daher mein Fachbereich: Ladenbau und Retail Architektur.
Ich stehe aber auch für Übersetzungen in anderen Gebieten zur Verfügung.
Dank meiner langjährigen Erfahrung als Assistentin biete ich den deutschen Unternehmen auch Leistungen an, um ihre Kunden aus Frankreich zu betreuen.
✅ Je peux également traduire de l’anglais vers le français.
✅ Je prête ma plume :
✒️ aux particuliers 🇨🇵 pour la rédaction de courriers, la relecture / correction de leurs textes ;
✒️ aux entreprises 🇨🇵 pour rédiger leur communication et/ou relire et corriger leurs écrits ;
✒️ aux entreprises 🇨🇵 pour relire / corriger des traductions ;
✒️ aux TPE 🇨🇵 pour les accompagner et les assister dans l’administration de leurs ventes ainsi que dans leurs tâches rédactionnelles. Je leur permets ainsi de se consacrer entièrement à leur cœur de métier.
✅ J’aime partager et transmettre d’où mon désir de mettre en place des ateliers :
🎯 de conversation en allemand pour les adolescents et/ou adultes qui souhaiteraient améliorer leurs connaissances de la langue ;
🎯 d’écriture en français.

Traduction de l'allemand vers le français

Soutien scolaire
Soutien scolaire :
- allemand
- anglais
- français

Prestations d'écrivain public
Je suis à votre écoute pour retranscrire vos mots. Je vous aide à corriger vos textes.

Ateliers d'écriture
Qui suis-je ?
J’ai toujours aimé lire, écrire, parler des langues étrangères.
Après des études de langues et avoir été assistante de direction dans une entreprise suisse-allemande, spécialisée dans l’agencement de magasins, j’ai décidé de me lancer en indépendante afin de proposer mes services en qualité de traductrice, d’écrivain public et d’assistante administrative et commerciale.
Mes coordonnées :
Mobile +33 6 33 91 17 36
E-mail : info@laplumebutineuse.com
Témoignages
Bei den zahlreichen Treffen der örtlichen Vereine und der Jugendpflege hat, Frau Catherine Esnard, die Übersetzertatigkeit übemommen und diese stets überzeugend und erfolgreich ausgeführt.
Frau Catherine Esnard verfügt darüber hinaus aber auch über große Kenntnisse in der sprachlichen Umgangsform bei kommunalen Angelegenheiten und ist dadurch auch immer wieder für Übersetzungen der Kommune Coppenbrügge tätig. »
(Hans-Ulrich Peschka) Bürgermeister
Elle est précise, créative, sensible, attentionnée, sérieuse, consciencieuse, précise, responsable et, une qualité capitale à mes yeux, elle est tenace. Catherine ne baisse pas les bras, jamais ! Face à un problème, elle cherche jusqu’à trouver la solution adéquate. Pas « une » solution vaguement potable, LA solution qui satisfait ses exigences et, vous pouvez me croire, ses exigences sont élevées.
Catherine est aussi réellement multi-tâches. Qu’il s’agisse de traduction, de rédaction, de correction, de démarches administratives, de gestion de projet, d’organisation d’ateliers d’écriture ou de quoi que ce soit d’autre, elle met tout son talent au service de ses clients en tirant le meilleur des multiples cordes qu’elle a à son arc.
Je recommande chaleureusement Catherine, les yeux fermés, pour quelque mission que ce soit car je sais qu’elle met sa grande conscience professionnelle au service de ses clients, à chaque instant, pour chaque mission.
Blog et récits...
Racines et ancrage
Marion de Présence vagabonde m'a proposé, il y a quelque temps, un soin énergétique (https://www.presencevagabonde.com/). De cette séance riche en émotions a jailli le texte suivant : Je suis une brindille, frêle, qui ne paie pas de mine, Je mène pourtant ma...
Proposition d’écriture n° 6 – Écriture sandwich
J'ai participé à des ateliers d'écriture proposés par Marie-Cécile Fourès(https://www.instagram.com/mariececilefoures/). J'ai adoré lorsqu'elle nous donnait le début d'un texte et la fin et qu'il fallait écrire une histoire s'inscrivant dans ce début et cette fin. À...
Proposition d’écriture n° 5 – Souvenirs d’enfance
J’ai lu, il y a quelque temps « L’homme qui ment » de Marc Lavoine. Dans ce livre, Marc Lavoine brosse le portrait de sa famille et raconte certains souvenirs d’enfance. L’un l’a marqué et lui a fait prendre conscience de toute la valeur d’un proverbe. « Elle (la...
Proposition d’écriture n°4 – Autour de la pluie
Le temps que nous connaissons ces derniers temps, en cette période automnale, devrait vous inspirer. Je vous propose d'écrire autour de la pluie. Quel est votre sentiment vis-à-vis de la pluie ? Êtes-vous plutôt pro pluie ou contre la pluie ? Dans quel état...
Je ne suis pas née ce matin – Amélie Charcosset
Lorsque Amélie a lancé une campagne sur Ulule pour le financement de l’édition de son roman, je n’ai pas hésité une seconde. Sur son site https://www.ameliecharcosset.com/bienvenue/, Amélie se définit comme « une tricoteuse de mots et d’histoires ». Et c’est bien ce...
Un parfum de Madeleine – Olivier Damien
.Je viens de terminer la lecture du livre « Un parfum de Madeleine » d’Olivier Damien. J’ai aimé l’histoire émouvante d’un homme d’un certain âge, Paul, s’occupant de sa femme Madeleine, atteinte de la maladie d’Alzheimer. Maud, nouvelle voisine d'une trentaine...
Ils rêvaient des dimanches – Christian Signol
Avec son livre « Ils rêvaient des dimanches », Christian Signol nous invite à faire la connaissance de son grand-père, Germain, et son arrière-grand-mère, Eugénie. Ce récit retrace leurs parcours, semés d’embûches, marqués notamment par un dur labeur, une abnégation...
Marathon Woman – Kathrine Switzer
Marathon Woman - Kathrine Switzer Je viens de lire le récit autobiographique de Kathrine Swhitzer « Marathon Woman ». Kathrine … raconte comment elle a participé pour la première fois à un marathon en 1967. Son parcours a été semé d’embûches. Comment penser qu’en...
Le Journal intime d’un arbre – Didier van Cauwelaert
J’ai longtemps songé aux dialogues que pourraient avoir les arbres, tous les secrets qu’ils pourraient nous livrer eu égard à leur longue longévité. Quelle ne fut pas ma surprise lorsque j’ai découvert (cette année seulement alors que le livre est sorti en 2011) que...
Proposition d’écriture n° 3 – Autour de l’acrostiche
Je vous propose aujourd’hui un exercice autour de l’acrostiche. Il s’agit d’un poème ou d'un texte dont on peut lire un mot formé par les initiales des vers. Écrivez des adjectifs ou des noms à partir des initiales de votre prénom. Délai : 15 minutes. ...